In April 2020, in the midst of a pandemic, Chiri Uchu TXT accepted the challenge of translating their first book from English to Quechua. Dylan's Birthday Present, written by Brazilian author Victor Dias O. Santos, was originally in English and later translated by Chiri Uchu TXT into Quechua Chanka. This was the first book ever translated by the agency.

- The Quechua language, with its various dialects, is gaining more and more space in literature, especially in materials for children or early readers. The translation of Dylan's Birthday Present is a great example of how this language is expanding its reach and becoming more accessible to a wider audience.
- The book tells the story of Dylan, a boy whose parents come from different countries and speak to him in different languages. On his birthday, he receives an unusual present but loses it shortly after. Together with his friend Emma, they set out to find the lost present and learn the value of friendship, speaking different languages, and appreciating their cultural and linguistic backgrounds.
.jpeg)
- Not only is the story heartwarming and entertaining, but it also teaches children new words in different languages, making them feel like little polyglots. The book has won several awards, including first place in Cultural Diversity and Best Illustrations at the Purple Dragonfly Awards in 2020, a Silver Medal in Children-Concept genre at the Readers' Favorite Award, and the Golden Award at the Mom's Choice Award.
- Chiri Uchu TXT specializes in translating Quechua and its various dialects. With the translation of Dylan's Birthday Present, they have not only united countries but also bridged the gap between different cultures and languages. The agency's commitment to promoting diversity and multiculturalism is reflected in their work, which brings Quechua and other minority languages to the forefront of the literary world.
- You can buy your copy here: https://www.amazon.com/Dylans-Birthday-Present-Dylanpa-Punchaw/dp/1649620721